每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领!
http://www.vemp.tw/translation/

-------------译者?#21644;?#26126;月-审核者:龙腾翻译总管------------



TOKYO--The government and the ruling coalition plan to include a ban on corporal punishment of children by parents in law revisions following a series of recent child maltreatment cases in the name of discipline, sources close to the matter said Saturday.

知情人士周六称,因近期一系列以管教名义虐待儿童的案件频发,政府和执政联盟计划修正法律条例包括禁止父母体罚儿童。

The planned law revisions are also aimed at strengthening the authority of child welfare centers to ensure prompt separation of children from abusive parents. Foster parents and welfare workers will also be banned from physically punishing children as a means of discipline.

该法律修订计划还旨在加强儿童福利中心的权威,以确保迅速将儿童与有虐儿倾向的父母分开。养父母和福利工作者也将被禁止把体罚儿童作为一?#27490;?#25945;手段。

The cabinet of Prime Minister Shinzo Abe aims to approve the revisions in mid-March and enact the revised legislation during the current Diet session, as it looks to strengthen the prevention of child abuse after the recent tragic death of children in alleged parental mistreatment.

首相安倍晋三的内阁意在于3月中旬批准这些修订,并在当前的国会会议期间通过颁布被修订的法律,以求在最近一起儿童遭受父母虐待而惨死事件之后加强防止虐待儿童的工作。



The government aims to clarify in a guideline what kinds of disciplinary acts constitute physical punishment.

政府的目的是在指导方针中明确哪些管教行为构成体罚。

As the guideline may contradict the right to discipline guaranteed under the civil law to those with parental authority, the government will discuss whether the civil law will need to be revised.

由于该指导方针可能与民法保障下那些有父母权力的人拥有的管教权相?#25191;ィ?#25919;府将讨论是否需要修正民法。

As a measure to strengthen the role of child welfare centers, some officials will be responsible exclusively for separating children from parents while other officials will be responsible for consulting with and giving advice to parents, the sources said.

消息人士称,作为一项加强儿童福利中心作用的措施,一些人员将专门负责将儿童与父母分开,而其他人员则负责与父母协商并向他们提供建议。

Consultation work experiences will be required for those in charge of working with parents and all consultation centers will have lawyers and doctors.

负责为父母做工作的人员需要有咨询工作经验,所有咨询中心都将备有律师和医生。

There are about 210 such centers nationwide and they dealt with over 130,000 cases of consultation and child abuse reports in the fiscal year through March 2018.

全国?#21152;?10个这样的中心,截至2018年3月的财政年度,他们处理了超过13万起咨询和虐待儿童的报告。