原创翻译:龙腾网 http://www.vemp.tw 翻译:北海西铜 转载请注明出处
论坛地址:http://www.vemp.tw/bbs/thread-480969-1-1.html

第一则新闻链接:https://asia.nikkei.com/Business ... niversity-professor

China is leading the global race for supremacy in artificial intelligence and financial technologies, a professor at one of the country's top universities said, as the private and public sectors join forces to capture the next big waves of innovation and pump vast resources into the industry.

中国一所顶尖大学的教授表示,随着私人和公共部门联合起来捕捉下一轮创新浪潮,并将巨量资源注入产业之中,中国正在争夺人工智能(AI)和金融科技霸主地位的竞赛中取得领?#21462;?br />


Since its launch in 2013, x-lab has attracted projects across a wide range of industries, including AI-powered services and fintech. It has nurtured more than 1,200 teams, and startups involved in the platform have raised some 2.7 billion yuan ($400 million).

自2013年推出以来,x实验室吸引了包括AI服务和金融科技在内的众多产业的项目。它已经培养了1200多个团队,参与该?#25945;?#30340;初创公司筹集了大约27亿元(4亿美元)资金。



Steven White, associate professor at Tsinghua University's school of economics and management

清华大学经济管理学院副教授史蒂?#25671;?#24576;特

Beijing-based Tsinghua is home to China's top engineering and computer science talent. It was ranked 14th in Times Higher Education's 2018 World Reputation Rankings. White said it already rivals MIT in the number of patents granted in the U.S., an indication of China's strength in "knowledge output". One goal of x-lab is to develop such ideas into a commercial business, an area that White admits still lags behind Silicon Valley.

北京的清华大学是中国顶尖的工程和计算机科技人才的摇?#28023;?#22312;泰晤士2018年的高等教育-QS世界大学排名中排在第14位。怀特说,清华在美申请专利的获?#38469;?#37327;已经可以与麻省理工匹敌,这足以证明中国在“知识产出”方面的实力。x实验室的目标之一就是推动这些创新理念发展成为一个个商务事业——怀特承认在这一方面他们仍然落后于硅?#21462;?br />


That played out well in the fintech industry, White said, where China now dwarfs the U.S. in mobile payments transactions. Similar signals are beginning to appear in AI; SenseTime, which develops AI software for facial recognition and image processing, among others, raised $1.2 billion in two funding rounds in April and May.
Beijing's recent escalation in tensions with Washington may accelerate China's push toward "independent innovation," White said. The U.S. administration's decision in April to temporarily ban Chinese telecommunications equipment maker ZTE from buying components from American suppliers was "the best illustration of the danger that Chinese firms have when they rely on foreign technology," he said.

怀特表示,这在金融科技产业上表现得尤为突出,中国现在在移动支付领域已经令美国相形见绌。而类似的信号已经开始出现在AI领域,在今年4月和5月的两轮募资中,包括专门开发面部识别和图像处理AI软件的商汤科技(SenseTime)在内的AI公司,总共筹集到了12亿美元资金。
怀特还说,北京最近与华盛顿间的紧张局势升级可能加速中国对“自主创新”的推动。4月,美国政府决定暂时禁止中国电信设备制造商中兴从美国供应商那里购买零部件,这恰恰成为“中国企业依靠外国技术将面临何种危?#31449;?#38754;的最佳示范”。



China AI startups like SenseTime, which is focused on facial recognition, have been raising large sums in recent months

中国的人工智能(AI = Artificial Intelligence)初创公司,如专注面部识别的商汤科技(SenseTime),近几个月来一直在筹集巨额资金

There are pitfalls. White cited the peer-to-peer lending industry, where lax regulations led to a boom, only to have it come crashing down with a string of high-profile fraud cases. In another example, the government's support for the solar industry gave players access to easy financing, which lead to overcapacity and a bruising price war. The most recent setback is in the bike sharing industry, where Ofo, a top player, recently hit the brakes on overseas expansion.

当然也存在隐患。怀特以P2P借贷行业为例,指出因宽松的监管导致的繁荣,最终?#25442;?#22240;一连串欺诈行为而?#35272;!?#22312;另一个案例中,政府对太阳能产业的支持?#20849;?#19982;者非常容易获得融资,从而导致产能过剩和价格战。最近的挫折则是共享单?#25932;?#19994;的顶尖玩家Ofo,在海外扩张上踩了急刹车。

As Chinese companies move into products and services in the higher end, they also have to grow out of their focus on scale and price. Running a global operation is another challenge. "Now the answer is a strong top-down model, where the bottom implements. That barely works in China, and definitely doesn't work when you have global organization."
Nevertheless, White said most people lack awareness of the scale of China's ambitions. "I try to really make them aware, and even to be a little bit scared about how much is happening there."

随着中国企业进入高端产品和服务领域,他们也必须摆?#35759;?#35268;模和价格优势的?#35272;怠?#36827;行全球化运营将是一个全新的挑战。怀特指出:“目前中方的答案似乎是一个强大的顶层设计、底层实现的模式。但这在中国都似乎不怎么成功,如果你运营的是一个全球性组织则肯定无法奏效。
“但大多数人对中国的宏大野心缺乏足够的?#40092;丁?#25105;试图让他们对那里正在发生些什么真正有所?#31169;猓?#29978;至应该有点害怕。”


第二则新闻链接:https://www.businessinsider.com/ ... ce-usa-2018-8/?IR=T

'The future will be won or lost on this technology. I'm very concerned': The founder of a $9 billion company warns that China is on track to dominate the US in AI

"能否赢得未来将取决于这项技术。我非常担心。"一家价值90亿美元公司的创始人警告说,中国正逐步在人工智能(AI)技术上支配美国



ThoughtSpot founder and CEO Ajeet Singh

ThoughtSpot公司创始人及首席执行官阿吉特·辛格(Ajeet Singh)

Investors and entrepreneurs say that the US may soon fall behind in the race to build better artificial intelligence.
While many agree that the US was a leader in the technology's development, in recent years, the tables have turned: many say that China's tech could surpass the US's in five years or less.

投资人和企业家们说,美国可能很快就会在制造更好的人工智能的竞赛中落后。
尽管很多人都认同,美国曾是AI研发的领导者,但近年来形势出现了翻转:据说中国的技术可能在5年或更短时间内超越美国。



10 years ago, it was the other way around

10年前,情况完全相反

While the US established itself as the uncontested technological leader in the internet's early years, many investors and entrepreneurs believe it could soon lose its top spot.

尽管美国早在互联网时代初期就确立了自?#20309;?#21487;争议的技术领先优势,但许多投资人和企业家都认为,它可能很快就会失去这一地位。

Ron Cao, a partner at Shanghai-based firm Sky9 Capital, says China has increasingly become the place to look for new trends and innovations in the internet business.
"What's going on with China's internet is a prediction of what will happen in the US internet market," says Cao. "10 years ago, it was completely the other way around: China was watching the US for cues. But over the past few years it's shifted. What's happening in China is beginning to be where it's going in the US."

总部位于上海的云九资本(Sky9 Capital)合伙人曹大容说,中国已越发成为寻?#19968;?#32852;网业务新趋势和创新的地方。曹说:“中国互联网正在发生的事,现在预示着美国互联网市场将会发生什么。10年前,情况完全相反:那时的中国关注着美国的一举一动。过去几年情况发生了变化,中国所发生的事,正成为美国的指引。”

While many experts agree that China still has yet to surpass the US in its development of AI (in April, an Oxford University researcher said that he thought that China's AI was about half as good as that in the US), some say this won't be the case for long.

尽管许多专家认为中国在AI技术上还没有超过美国(四月,一位牛津大学的研究人员表示,他认为中国的AI技术只赶上了美国的一半),有人说这?#26234;?#20917;?#25442;岢中?#22826;久。

AI is the next "space race"

人工智能将是下一场“太空竞赛”



While others have compared the race for better AI to the Cold War's arms race, Singh likens it to another global rivalry in innovation: "You can think of this in terms of the Space Race," he said. "The Space Race uplifted the industrial skillset in the country. I think this is quite similar in regards to staying ahead — we’ve got to make it a national priority."

多数人把有关人工智能的竞争与冷战时期的军备竞赛相比,但辛格却把它看作另一场全球创新大赛:”你可?#28304;?#22826;空竞赛的角度来看这个问题。太空竞赛提升了整个国家的工业技术水平。我认为就如何保持领先而言,两者非常相似——我们必须把它当作国家的首要任务。“